I am writing for a replacement of the dictionary included.

請把我方2530號訂單項下的貨物裝第一艘可訂到倉位的貨船運來,以糾正你方發(fā)貨錯誤。

Would you please correct your" />

中出人妻日本日韩免费看AV|伊人AV综合欧美一级片播放|精品一区偷拍毛片网站站|黄色电影一区二区|污污在线无码东京热无码AV|高清国产无码免费视频|av在线人妻人畜A片|成年女人高清黄视频在线观看|黄色一级99A片|亚洲黄色一级电影

外貿(mào)課堂 外貿(mào)網(wǎng)站 外貿(mào)SEO 付費廣告 社交營銷 外貿(mào)營銷 外貿(mào)推廣 外貿(mào)知識 外貿(mào)政策 外貿(mào)百科
當(dāng)前位置:首頁 > 外貿(mào)課堂 > 外貿(mào)知識 > 外貿(mào)外語:常用外貿(mào)英語口語整理(16)

外貿(mào)外語:常用外貿(mào)英語口語整理(16)

特函要求替換隨信寄去的字典。

I am writing for a replacement of the dictionary included.

請把我方2530號訂單項下的貨物裝第一艘可訂到倉位的貨船運來,以糾正你方發(fā)貨錯誤。

Would you please correct your shipment by sending the order No. 2530 by the first available vessel?

我方六月七日訂單項下的個人電腦應(yīng)在兩周前到貨,請查詢有關(guān)交貨情況。

It would be highly appreciated if you could look into the personal computers, which should have reached our destination two weeks ago.

我們有必要通知你們上次交貨達不到通常標準。

We feel it necessary to inform you that your last delivery of our order is not up to the usual standard.

經(jīng)檢驗,這批貨短交了1.5噸。

Upon inspection, it was found that the total content had been short-delivered by 1.5 tons.



上一篇:外貿(mào)英語知識:外貿(mào)英語中常見的貿(mào)易伙伴術(shù)語


相關(guān)文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

業(yè)務(wù)熱線(微信同號):18143453325

業(yè)務(wù)郵箱:2848414880@qq.com

業(yè)務(wù)QQ:2848414880

目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

使命:為國內(nèi)企業(yè)跨境出海提供動力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務(wù)商

Copy © 外貿(mào)巴巴 www.jaiat.com 版權(quán)所有備案號:浙ICP備18013128號-2